Traductor de Google ya habla español con acento latinoamericano y de España

Esta fotografía de archivo del 20 de octubre de 2015 muestra el logotivo de Google afuera de su sede en Mountain View, California. Las autoridades de Estados Unidos que examinan la manera como Google paga a su personal han acusado al gigante tecnológico de remunerar con menor cantidad a las mujeres por trabajo similar al que hacen los hombres. (AP Foto/Marcio José Sánchez, archivo)

El traductor de Google para teléfonos iPhone ya habla español con distintos acentos: latinoamericano, de España o de Estados Unidos, gracias a una actualización que lanzó hoy la compañía.

Así, la modalidad de voz de la aplicación Google Translate – en la que el texto traducido es leído por la propia máquina- cambia su pronunciación según lo desee el usuario, que puede elegir entre las distintas opciones en el menú de configuración de la aplicación.

Según ha podido comprobar Efe, las nuevas pronunciaciones de español sí se adaptan en líneas generales a las características locales, pero no se trata de diferencias muy exageradas, sino que en todas ellas se busca un tono lo más neutro posible.

La compañía estadounidense sí distingue entre países latinoamericanos a la hora de determinar el acento de español del usuario, de manera que este puede marcar opciones como Argentina, Bolivia, Colombia, República Dominicana, Nicaragua o México.

Así la aplicación lo tiene en principio más fácil para entender de forma precisa aquello que está diciendo el usuario.

Además del español, el traductor de Google ha hecho lo mismo con el inglés (ahora Google «habla» inglés británico, estadounidense, australiano e indio); el francés (Francia y Canadá) y el bengalí (India y Bangladesh). EFE

Más relacionadas