Ecuador. miércoles 13 de diciembre de 2017
  • Seguir en Facebook
  • Seguir en Twitter
  • Seguir en Google+
  • Seguir en YouTube
  • Seguir en Instagram
  • Seguir en LinkedIn

Fundación Español Urgente crea una guía para pronunciar los nombres del Mundial

Madrid, 13 jun (EFE).- ¿Cómo se pronuncia el nombre del centrocampista croata Medunjanin? ¿Y el del portero coreano Jung Sungryong? ¿Y el del delantero iraní Ghoochannejad?


Publicidad

Los nombres de los más de 700 jugadores que disputarán el Mundial de Brasil 2014, más los de sus entrenadores, árbitros, estadios… son uno de los principales escollos en la labor de los periodistas que transmitirán el acontecimiento a todo el mundo.

Para ayudarles en esa labor, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y la empresa de traducción SeproTec han puesto en marcha una guía multimedia gratuita que ofrece las pronunciaciones correctas de los nombres de los jugadores, cuerpos técnicos, árbitros, estadios y ciudades de Brasil donde se desarrollará el campeonato.

Este manual de pronunciación, que sigue la línea iniciada por Fundéu BBVA y SeproTec en el año 2012 con la creación de una guía sobre la Eurocopa, está pensado como una herramienta para periodistas, pero es accesible para cualquier usuario desde la página de la fundación.

En esta ocasión la guía incluye, además de las transcripciones fonológicas de los nombres propios del Mundial, dos audios para cada uno de ellos: uno con la voz de un locutor nativo del país correspondiente y otro de un locutor hispanohablante. De ese modo, se ofrecen tres formas de aproximarse a la pronunciación correcta de cada término, según explican los promotores en una nota de prensa.

En total, la guía incluye 1599 locuciones en 16 idiomas diferentes incluyendo japonés, ruso, coreano, farsi, croata, neerlandés…

Sin contar con las cinco variedades de inglés (Inglaterra, EE. UU., Australia, Ghana, Camerún y Nigeria), cinco de francés (Francia, Bélgica, Suiza, Costa de Marfil y Camerún), tres de alemán (Alemania, Suiza y Bélgica), dos de italiano (Italia y Suiza), dos de portugués (Portugal y Brasil), dos de neerlandés (Holanda y Bélgica) y otras dos de croata (Croacia y Bosnia-Herzegovina), variedades todas ellas que han sido respetadas mediante la selección de locutores hablantes nativos.

Además, y ante la presencia de nueve selecciones de países hispanohablantes, la guía incluye también audios de los nombres de los jugadores de esos conjuntos, pensadas sobre todo para servir de ayuda a periodistas procedentes de otros países.

Los usuarios pueden navegar entre los listados de cada una de las 32 selecciones, los árbitros y las sedes o localizar un nombre determinado a través de un buscador. EFE